one country, two systems

简明释义

一国两制

英英释义

A principle that allows for the coexistence of different economic and political systems within a single sovereign state.

一种原则,允许在一个主权国家内共存不同的经济和政治制度。

Specifically, it refers to the arrangement established for Hong Kong and Macau after their return to China, allowing them to maintain their own legal and economic systems while being part of the People's Republic of China.

具体而言,它指的是香港和澳门在回归中国后建立的安排,允许它们在成为中华人民共和国一部分的同时维持自己的法律和经济体系。

例句

1.The implementation of one country, two systems has been a topic of debate in recent years.

近年来,一国两制的实施一直是争论的话题。

2.Many people support one country, two systems as a way to preserve local culture.

许多人支持一国两制,以保护地方文化。

3.Under one country, two systems, the legal systems in Hong Kong and mainland China are different.

一国两制下,香港和中国大陆的法律系统是不同的。

4.The concept of one country, two systems allows for economic cooperation while respecting regional differences.

一国两制的概念允许经济合作,同时尊重地区差异。

5.The principle of one country, two systems is essential for maintaining stability in Hong Kong.

保持香港稳定的关键是一国两制的原则。

作文

The phrase one country, two systems refers to a constitutional principle that was proposed by Deng Xiaoping in the early 1980s. It was designed to facilitate the reunification of China with Hong Kong and Macau, which were under British and Portuguese rule, respectively. The essence of one country, two systems is to allow these regions to maintain their own economic and administrative systems while being part of the People’s Republic of China (PRC). This principle has significant implications for governance, autonomy, and international relations in the region.Under this framework, Hong Kong and Macau are allowed to retain their capitalist economies and enjoy certain freedoms not available in mainland China. For instance, they have their own legal systems, currency, and immigration policies. The idea was to ensure that the unique social and economic structures of these regions would remain intact, fostering stability and prosperity after their return to Chinese sovereignty.However, the implementation of one country, two systems has faced challenges over the years. Critics argue that the central government in Beijing has increasingly encroached on the autonomy promised to Hong Kong. Events such as the Umbrella Movement in 2014 and the protests in 2019 highlighted tensions between the desire for democratic reforms in Hong Kong and the perceived tightening grip of Beijing over the region. These events raised questions about the viability of one country, two systems as a long-term solution for governance in Hong Kong.Moreover, the recent National Security Law imposed on Hong Kong in 2020 has further fueled concerns regarding the erosion of freedoms and rights that were supposed to be protected under the one country, two systems framework. Many residents feel that their voices are being silenced, and the political landscape is becoming increasingly repressive. This situation has led to a growing sense of disillusionment among the youth and pro-democracy activists, who fear that their way of life is under threat.In contrast, supporters of one country, two systems argue that it has been largely successful in maintaining stability and prosperity in Hong Kong since its handover in 1997. They point out that the region has continued to thrive as a global financial hub and has benefited from its close ties to mainland China. Proponents believe that with proper dialogue and understanding, the principles of one country, two systems can still be upheld, allowing for both national unity and regional autonomy.In conclusion, the concept of one country, two systems remains a complex and evolving issue in contemporary Chinese politics. While it was initially heralded as a pragmatic solution to reunification, its practical application has revealed deep-seated tensions and challenges. As Hong Kong navigates its future within the framework of one country, two systems, it is essential for all parties involved to engage in constructive dialogue to ensure that the rights and freedoms of its citizens are respected, while also addressing the legitimate concerns of national sovereignty. The future of this principle will ultimately depend on the balance struck between maintaining unity and preserving the unique characteristics of Hong Kong and Macau.

短语一国两制是邓小平在1980年代初提出的一项宪法原则。它旨在促进中国与香港和澳门的统一,这两个地区分别处于英国和葡萄牙的统治之下。一国两制的本质是允许这些地区在成为中华人民共和国(PRC)的一部分时,保持自己的经济和行政制度。这一原则对该地区的治理、自治和国际关系具有重要影响。在这一框架下,香港和澳门被允许保留其资本主义经济,享有一些在中国大陆无法获得的自由。例如,它们拥有自己的法律系统、货币和移民政策。这个想法是确保这些地区独特的社会和经济结构得以保持,从而在回归中国主权后促进稳定与繁荣。然而,一国两制的实施多年来面临挑战。批评者认为,北京中央政府越来越多地侵占了对香港承诺的自治权。2014年的雨伞运动和2019年的抗议活动凸显了香港对民主改革的渴望与北京对该地区日益紧缩的控制之间的紧张关系。这些事件引发了人们对一国两制作为香港治理长期解决方案的可行性的质疑。此外,2020年在香港实施的《国家安全法》进一步加剧了人们对在一国两制框架下应当保护的自由和权利被侵蚀的担忧。许多居民感到他们的声音被压制,政治环境变得愈加压迫。这种情况导致年轻人和支持民主的活动人士感到越来越失望,他们担心自己的生活方式受到威胁。相反,一国两制的支持者则认为,自1997年移交以来,这一制度在维护香港的稳定和繁荣方面基本上是成功的。他们指出,该地区继续作为全球金融中心蓬勃发展,并且受益于与中国大陆的紧密联系。支持者相信,通过适当的对话和理解,一国两制的原则仍然可以得到维护,从而实现国家统一和地区自治的双重目标。总之,一国两制的概念在当代中国政治中仍然是一个复杂而不断发展的议题。尽管最初被视为统一的务实解决方案,但其实际应用揭示了深层次的紧张和挑战。随着香港在一国两制框架下导航其未来,各方必须进行建设性对话,以确保尊重公民的权利和自由,同时也解决国家主权的合理关切。这个原则的未来最终将取决于在保持统一与保留香港和澳门独特特征之间取得的平衡。

相关单词

one

one详解:怎么读、什么意思、用法

two

two详解:怎么读、什么意思、用法