squalling
简明释义
adj. 哭哭啼啼的
v. 狂风吹袭;高声尖叫(squall 的现在分词)
英英释义
单词用法
哭闹的婴儿 | |
呼啸的风 | |
因愤怒而尖叫 | |
像女妖一样尖叫 |
同义词
哭泣 | 婴儿在夜里大声哭泣。 | ||
哀号 | 失去后她在悲痛中哀号。 | ||
尖叫 | 看到蜘蛛时,孩子开始尖叫。 | ||
嚎叫 | 风在树间嚎叫。 |
反义词
平静 | 暴风雨过后,海面平静。 | ||
安静 | 她享受清晨的宁静。 |
例句
1.The shock and awe which I felt while reading entire sections of Blood Meridian fit entirely into the milieu of my home life with the arrival of our squalling, sleepless baby boy.
我读完《血色子午线》所感到的那种震撼和惊惧,完全适合于我对我们那号啕不眠的男婴来临后的家庭环境的感觉。
2.From time to time I would spy a light on in an upstairs bedroom, sometimes the sound of voices raised - a baby crying, a couple squalling, a TV turned up loud.
时不时地我会发现屋舍楼上卧房的灯光,有时屋内发出声音——婴儿的哭声,夫妇相骂的声音,开大电视的声响。
3.Poor Hareton was squalling and kicking in his father's arms with all his might, and redoubled his yells when he carried him upstairs and lifted him over the banister.
可怜的哈里顿在他父亲怀里拚命又喊又踢,当他把哈里顿抱上楼,而且把他举到栏杆外面的时候,他更加倍地喊叫。
4.Several villages squatted in the shadow of the temple, their alleys and plazas full of the laughter of squalling children.
数个村庄坐落在寺庙的影子下,小巷与广场充满了孩童们的笑骂声。
5.There was an infant squalling in the back of the church.
教堂的后面有个婴儿大声啼哭的声音。
6.Of course Padme', he managed as he tried to reposition the squalling mass into a less painful position.
他试图换个抱法,把这个可怕的小东西放到一个踢得不那么痛的位置上。
7.It was too much for him and he took off down the street, squalling like a scalded cat.
这可叫它吃不消,它沿着街一溜烟跑了,号得像一只烫伤的猫。
8.When the persistent clamor of the brat became too annoying, "Your son is squalling," Thenardier would say; "do go and see what he wants."
当那小把戏的急叫使人太恼火时,德纳第便说:“你的儿子又在鬼哭神号了,去看看他要什么。”
9.One day, I held a squalling infant in my exhausted arms and counted tiny pink fingers and toes.
那一天,我用疲惫的臂膀抱着哇哇大哭的小婴儿,数着他粉红的小小的手指和脚趾。
10.The baby was squalling loudly in the middle of the night.
婴儿在夜间中间大声嚎叫。
11.During the meeting, a child could be heard squalling in the background.
在会议期间,可以听到背景中有个孩子在哭闹。
12.The toddler was squalling because he didn't want to leave the playground.
那个幼儿在大哭,因为他不想离开游乐场。
13.As the storm approached, the wind began squalling through the trees.
随着暴风雨的逼近,风开始在树间尖叫。
14.The seagulls were squalling as they fought over scraps of food.
海鸥在争夺食物残渣时不停地叫嚷。
作文
As the storm approached, the once calm sea transformed into a chaotic expanse of waves and wind. The sky darkened, and the first signs of trouble emerged on the horizon. I stood on the shore, feeling the cool breeze shift into a fierce gust. Suddenly, the sound of the ocean changed; it was no longer a gentle lullaby but a cacophony of nature's fury. In the distance, I could hear the piercing cries of seabirds, their usual grace replaced by frantic movements as they attempted to escape the impending tempest. The wind howled, and I could see the waves rising higher, crashing against the rocks with a force that was both terrifying and mesmerizing. Just then, a particularly loud gust sent a shiver down my spine, and I realized that the storm had begun in earnest. I watched as the clouds rolled in, dark and heavy, and the rain started to fall in sheets. It was at this moment that I heard the unmistakable sound of children playing nearby, their laughter mingling with the ominous atmosphere. But as the rain intensified, their laughter turned into cries of concern. They began to scatter, seeking shelter from the elements. The storm had unleashed its power, and the once joyful sounds were now replaced by the squalling 尖叫 of frightened voices. I felt a pang of sympathy for the kids, their innocence shattered by the sudden change in weather. The beach, which had been a place of fun and relaxation, was now a scene of chaos. Parents rushed to gather their children, shielding them from the relentless rain and wind. As I walked back to my car, I couldn't help but reflect on how quickly joy can turn into fear. Nature has a way of reminding us of its strength, and the squalling 尖叫 of those children became a symbol of that reminder. The storm eventually passed, leaving behind a cleansed world, but the memory of that day stayed with me. It was a stark lesson about the unpredictability of life and the importance of being prepared for the unexpected. The beach would return to its tranquil state, and laughter would fill the air again, but the echoes of the squalling 尖叫 would linger in my mind, a reminder of nature's raw power and the fleeting nature of happiness.
随着风暴的逼近,曾经平静的海面变成了一片混乱的波涛与狂风。天空变得阴暗,地平线上出现了麻烦的初步迹象。我站在海岸上,感受到凉爽的微风变成了猛烈的阵风。突然,海洋的声音发生了变化;它不再是温柔的摇篮曲,而是大自然愤怒的喧嚣。在远处,我能听到海鸟尖锐的叫声,它们通常优雅的身姿被疯狂的动作所取代,试图逃离即将来临的暴风雨。风呼啸而过,我看到波浪越来越高,以一种既可怕又迷人的力量撞击着岩石。就在这时,一阵特别响亮的风让我脊背发凉,我意识到暴风雨已经开始。我注视着乌云翻滚,沉重而阴暗,雨开始倾盆而下。就在此时,我听到了附近孩子们玩耍的声音,他们的笑声与阴沉的气氛交织在一起。但随着雨势加大,他们的笑声变成了担忧的呼喊。他们开始四散奔逃,寻找躲避恶劣天气的庇护。暴风雨释放了它的力量,曾经快乐的声音现在被害怕的squalling 尖叫所取代。我对这些孩子感到一阵同情,他们的天真被突如其来的天气变化撕碎。海滩,这个原本是乐趣和放松的地方,现在成了一片混乱的景象。父母们急忙聚集他们的孩子,保护他们免受无情的雨水和风的侵袭。当我走回车的时候,我不禁反思快乐是如何迅速转变为恐惧的。大自然有一种方式提醒我们它的力量,那些孩子们的squalling 尖叫成为了这种提醒的象征。风暴最终过去,留下了一个被净化的世界,但那一天的记忆一直伴随着我。这是一个关于生活不可预测性的重要教训,以及为意外情况做好准备的重要性。海滩将恢复宁静,欢笑再次充满空气,但squalling 尖叫的回声将留在我的心中,提醒我大自然的原始力量和快乐的短暂本质。