cash on presentation of documents
简明释义
见票即付款
英英释义
例句
1.For this shipment, the company requires cash on presentation of documents to protect its financial interests.
对于这次发货,公司要求凭文件支付现金以保护其财务利益。
2.In international trade, it is common to use cash on presentation of documents to ensure that the seller receives payment before the buyer takes possession of the goods.
在国际贸易中,通常使用凭文件支付现金以确保卖方在买方获得货物之前收到付款。
3.The buyer was informed that the transaction would be completed with cash on presentation of documents to mitigate any risks.
买方被告知交易将通过凭文件支付现金完成,以降低任何风险。
4.The contract clearly states that payment will be made via cash on presentation of documents upon arrival of the goods.
合同明确规定,货物到达时将通过凭文件支付现金的方式付款。
5.The supplier agreed to deliver the goods with payment on delivery, specifically stating it would be cash on presentation of documents.
供应商同意交付货物,付款方式为交付时支付,特别说明为凭文件支付现金。
作文
In international trade, the phrase cash on presentation of documents refers to a payment method where the buyer must pay for goods upon receiving the necessary shipping documents. This practice is commonly used in transactions involving letters of credit, where the seller ships the goods and submits the required documents, such as the bill of lading and invoice, to the bank. The bank then notifies the buyer that the documents are available for collection. The buyer is required to make payment before they can obtain these documents, which are essential for claiming the goods from the shipping company.
Understanding the implications of cash on presentation of documents is crucial for both buyers and sellers. For sellers, this method offers a level of security. They can ensure that they receive payment before the buyer can access the goods, reducing the risk of non-payment. For buyers, however, this means they need to have sufficient funds ready at the time of document presentation, which can sometimes create cash flow challenges. Therefore, it is important for businesses to manage their finances effectively to avoid any disruptions in their operations.
Additionally, the use of cash on presentation of documents can vary significantly depending on the nature of the transaction and the relationship between the parties involved. In some cases, especially with new or untrusted partners, sellers may insist on this payment method to mitigate risks. Conversely, established relationships may allow for more flexible payment terms, such as open account transactions where the buyer pays after receiving the goods.
Moreover, the legal framework surrounding cash on presentation of documents is also important. Different countries may have varying laws and regulations that govern international trade and payment methods. It is essential for businesses to be aware of these legal requirements to ensure compliance and avoid potential disputes. Engaging with legal experts or trade consultants can provide valuable insights into the best practices for using this payment method.
In conclusion, cash on presentation of documents is a vital concept in international trade that ensures payment security for sellers while presenting certain challenges for buyers. Both parties must understand the implications of this payment method and prepare accordingly to facilitate smooth transactions. By doing so, they can build trust and foster long-term business relationships that are beneficial for all involved.
在国际贸易中,短语凭单付款指的是一种支付方式,买方必须在收到必要的运输文件时支付货款。这种做法通常用于涉及信用证的交易中,卖方发货并将所需的文件(如提单和发票)提交给银行。然后,银行通知买方文件可以领取。买方必须在获取这些文件之前进行付款,而这些文件对于从运输公司索取货物至关重要。
理解凭单付款的含义对买卖双方都至关重要。对于卖方而言,这种方式提供了一定的安全性。他们可以确保在买方能够获得货物之前收到付款,从而降低了未付款的风险。然而,对于买方而言,这意味着他们需要在文件提交时准备足够的资金,这有时会造成现金流问题。因此,企业必须有效管理财务,以避免运营中的任何干扰。
此外,凭单付款的使用可能因交易的性质和相关方之间的关系而显著不同。在某些情况下,尤其是与新或不可信的合作伙伴交易时,卖方可能会坚持这种付款方式以降低风险。相反,建立的关系可能允许更灵活的付款条款,例如开放账户交易,买方在收到货物后付款。
此外,围绕凭单付款的法律框架也很重要。不同国家可能有不同的法律法规来规范国际贸易和支付方式。企业必须了解这些法律要求,以确保合规并避免潜在争议。与法律专家或贸易顾问合作,可以为使用这种付款方式的最佳实践提供有价值的见解。
总之,凭单付款是国际贸易中的一个重要概念,确保卖方的支付安全,同时为买方带来某些挑战。双方必须理解这种付款方式的含义,并做好相应准备,以促进顺利交易。通过这样做,他们可以建立信任,培养对所有相关方都有利的长期业务关系。
相关单词