surly

简明释义

[ˈsɜːli][ˈsɜːrli]

adj. 脾气坏的,粗鲁无礼的

比 较 级 s u r l i e r

最 高 级 s u r l i e s t

英英释义

Bad-tempered and unfriendly.

脾气坏且不友好的。

Sullen and grumpy.

阴沉和易怒的。

单词用法

surly customer

不友好的顾客

surly response

粗暴的回应

surly disposition

脾气不好的性格

surly tone

粗暴的语气

surly remarks

无礼的评论

surly expression

阴沉的表情

同义词

sullen

阴沉的

He had a sullen expression on his face after losing the game.

他在输掉比赛后脸上露出了阴沉的表情。

gruff

粗暴的

The gruff old man scared the children away.

那个粗暴的老人把孩子们吓跑了。

morose

忧郁的

She became morose after hearing the bad news.

听到坏消息后,她变得忧郁。

irritable

易怒的

His irritable nature made it difficult to work with him.

他易怒的性格让与他共事变得困难。

gloomy

阴郁的

The weather was gloomy, matching her mood perfectly.

天气阴郁,正好和她的心情相符。

反义词

friendly

友好的

She is always friendly to everyone she meets.

她对遇到的每个人都总是很友好。

cheerful

愉快的

His cheerful demeanor brightens up the room.

他愉快的举止让房间变得明亮。

amiable

和蔼的

The amiable host made sure all guests were comfortable.

和蔼的主人确保所有客人都感到舒适。

pleasant

愉快的

It's a pleasant day for a picnic.

今天是野餐的好日子。

例句

1.Though somewhat cantankerous at times, she was far less surly and unapproachable than the sour-faced Wuher.

尽管有时脾气不太好,但和一脸苦大仇深的伍赫相比,她要和蔼可亲得多。

2.The coffee is served by a surly male, whose lip curls at the chore of handing me my coffee and change.

端咖啡的男人脸色阴沉,给我咖啡和找零时抿着嘴唇。

3.Suddenly I am sad to be leaving the UK with its fantastic decent, honest people like Surly.

我突然为要离开英国,以及像脸色阴沉男人那样规矩诚实的英国人而感到很伤感。

4.Absolutely no chance, I've carried this camera far too far to just hand it over to a surly fool like you.

这怎么可能,我带着这架照相机走了这么远的路,怎么会把它交给你这个傻瓜。

5.Weatherstaff becomes surly again.

威瑟斯塔夫态度又开始粗暴。

6.The rooms are small, the service is surly and they're overpriced.

房间小,服务态度差,还漫天要价。

7.I've been a long-time customer, surly you can offer me a better price than this?

我是你们这里的常客,你肯定能够给我一个比这价格更好的优惠吧?

8.The early euphoria could rapidly fizzle into surly disappointment.

过早的兴奋可能会迅速地演变为失望。

9.Though somewhat cantankerous at times, she was far less surly and unapproachable than the sour-faced Wuher.

尽管有时脾气不太好,但和一脸苦大仇深的伍赫相比,她要和蔼可亲得多。

10.The dog looked surly, growling at anyone who came too close.

那只狗看起来很凶狠,对任何靠近的人都在低吼。

11.She approached the surly teenager with caution, knowing he might react angrily.

她小心翼翼地接近那个脾气暴躁的青少年,知道他可能会愤怒反应。

12.His surly attitude made it difficult for anyone to work with him.

粗暴的态度让任何人都很难和他合作。

13.Despite the beautiful weather, he was in a surly mood all day.

尽管天气很好,他整天都情绪阴沉

14.The waiter had a surly demeanor, making our dining experience unpleasant.

服务员的态度很粗暴,让我们的用餐体验变得不愉快。

作文

In a small town, there lived a man named Mr. Thompson, who was known for his surly demeanor. He ran a local grocery store, and while the shelves were always stocked with fresh produce and the aisles were clean, customers often hesitated to enter due to Mr. Thompson's surly attitude. His face was often set in a frown, and he had a way of speaking that made people feel unwelcome. Many would walk in, grab what they needed, and quickly leave, trying to avoid any interaction with him. One day, a new family moved into the neighborhood. The Johnsons were friendly and outgoing, and they decided to visit Mr. Thompson's grocery store on their first day in town. As they entered, the children excitedly pointed out the colorful fruits and vegetables, but Mr. Thompson merely grunted in response. His surly nature seemed to cast a shadow over the vibrant atmosphere of the store. Mrs. Johnson, determined to break the ice, approached the counter with a smile. "Hello! We just moved here and wanted to check out the local shops. Your store looks fantastic!" she said cheerfully. Mr. Thompson barely looked up from his register and replied with a curt, "Thanks."The surly response caught Mrs. Johnson off guard, but she refused to let it deter her. She continued to engage him, asking about the best fruits in season and whether he had any recommendations for local recipes. To her surprise, Mr. Thompson began to soften slightly, sharing a few tips about the produce. However, his surly tone remained, as if he was fighting against the warmth that was trying to break through.Over the next few weeks, the Johnsons made it a point to visit the grocery store regularly. With each visit, they greeted Mr. Thompson with enthusiasm, and though he often responded with his usual surly remarks, they could sense a slight change in him. He started to offer them discounts and even shared stories about the town’s history, revealing glimpses of the kind-hearted man beneath the tough exterior.As time went by, the community began to notice a shift in Mr. Thompson's behavior. His surly nature seemed to diminish, and he became more approachable. The Johnsons' persistence and kindness had slowly chipped away at the wall he had built around himself. People began to flock to his grocery store not just for the goods but also for the sense of community that was forming within those walls.Eventually, Mr. Thompson was no longer seen as just the surly grocer; he became a beloved figure in the neighborhood. Children would come in to help him stock shelves, and adults would stop to chat, sharing their lives and stories. The surly man who once intimidated many had transformed into a cherished member of the community, showing everyone that sometimes, all it takes is a little kindness to bring out the best in someone.In conclusion, Mr. Thompson's journey from being a surly figure to a warm-hearted shopkeeper illustrates the power of human connection. It reminds us that behind every surly exterior may lie a story waiting to be uncovered, and that compassion can lead to remarkable changes in our relationships with others.

在一个小镇上,住着一个名叫汤普森先生的人,他以其粗暴的举止而闻名。他经营着一家当地的杂货店,虽然货架上总是摆满新鲜的农产品,走道也很干净,但顾客们常常犹豫是否进入,因为汤普森先生的粗暴态度。他的脸上常常皱着眉头,讲话的方式让人感到不受欢迎。许多人会走进店里,拿到他们需要的东西,然后迅速离开,尽量避免与他互动。有一天,一个新家庭搬到了这个社区。约翰逊一家友好而外向,他们决定在搬到城里的第一天去汤普森先生的杂货店。当他们走进时,孩子们兴奋地指着五颜六色的水果和蔬菜,但汤普森先生只是咕哝了一声回应。他的粗暴性格似乎给商店的生气勃勃的氛围投下了阴影。约翰逊太太决心打破僵局,带着微笑走到柜台前。“你好!我们刚搬到这里,想看看当地的商店。你的店看起来真不错!”她兴高采烈地说。汤普森先生几乎没有抬头,从收银机上回答道:“谢谢。”这句粗暴的回复让约翰逊太太感到意外,但她拒绝让这阻碍她。她继续与他交流,询问当季最佳的水果,以及他是否有当地食谱的推荐。令她惊讶的是,汤普森先生开始略微软化,分享了一些关于农产品的小贴士。然而,他的粗暴语气依然存在,就像他在与试图突破的温暖抗争。接下来的几周,约翰逊一家定期光顾这家杂货店。每次造访,他们都热情地向汤普森先生问好,尽管他常常用他那种通常的粗暴言辞回应,但他们能感受到他的轻微变化。他开始给他们提供折扣,甚至分享一些关于镇子历史的故事,透露出他坚硬外表下善良的一面。随着时间的推移,社区开始注意到汤普森先生行为的转变。他的粗暴性格似乎减弱了,他变得更加平易近人。约翰逊一家坚持不懈的善良逐渐击碎了他围绕自己的墙壁。人们开始涌向他的杂货店,不仅是为了购买商品,也是为了在这些墙壁中形成的社区感。最终,汤普森先生不再被视为一个粗暴的杂货商;他成为了社区中受人喜爱的人物。孩子们会来帮他整理货架,成年人会停下来聊天,分享他们的生活和故事。曾经让许多人感到恐惧的粗暴男人已经转变成了社区中备受珍惜的成员,向每个人展示,有时候,只需一点点善良就能激发某人最好的一面。总之,汤普森先生从一个粗暴的人物到热心肠的店主的转变说明了人际关系的力量。它提醒我们,在每一个粗暴的外表下,可能隐藏着一个等待被发现的故事,而同情心可以在我们与他人的关系中带来显著的变化。